top of page

 

 

EL CASO DEL DESPLAZAMIENTO LINGÜÍSTICO EN GUATEMALA Y LA PROBABILIDAD DE EXTINCIÓN DE SUS LENGUAS MAYAS

 

 

Con la evolución y el paso del tiempo seguimos perdiendo algo mientras ganamos algo y viceversa; también podemos deducir de esta hipótesis que es el ciclo de la vida – algo nace e inevitablemente se muere; por lo menos cuando se trata de seres vivientes. Dicho esto, las lenguas son igualmente entidades vivientes ya que quienes las hablan son solo seres vivos, entonces si no hay gente para usarlas tampoco seguirán existiendo. Pero si la gente que habla estas lenguas se muere, ¿qué pasará con este grupo de gente? El grupo se disipará, la cultura y todo lo que viene con ella se perderá junto con la identidad de estos. En pocas palabras, parte del mundo se extinguirá -  aquella que la hizo una vez entera. Primeramente,  a fin de saber cómo rescatar y mantener un idioma que está en peligro, es imprescindible comprender por qué y cómo ocurre el desplazamiento lingüístico y peor, la extinción lingüística.

 

 

 

  • ¿Cómo se extingue un idioma?

 

Cuando la última persona que habla un idioma en particular muere, también desaparece el idioma. Es decir, un idioma se extingue cuando ya no hay nadie más que sepa hablarlo – así explica el fenómeno David Crystal en su libro Language Death[1]. Aún si el último hablante fallece y el idioma fue grabado o fue documentado en alguna parte no sirve puesto que necesitamos gente para utilizarlo[2]. Sin embargo, la extinción de un idioma sigue un proceso, salvo si hubiera una catástrofe natural o un genocidio. El proceso comienza por la etapa que se llama el desplazamiento lingüístico, cuando uno reemplaza su lengua materna (L1) por una lengua dominante (L2) o sea, el reemplazo de una lengua minoritaria por una lengua mayoritaria en la sociedad en cuestión[3]. De acuerdo con lo que ya se ha mencionado anteriormente, al ser demográficamente mayoritario, los idiomas mayas de Guatemala  (en relación con el número mayoritario de la población maya), tienen un estatus minoritario por razones de poder (político) y discriminación racial, entonces el idioma dominante obviamente es el castellano a pesar de su número inferior de población que lo habla como lengua materna. En la publicación Vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas de la  UNESCO, mencionan que hay factores externos que han causado que las lenguas indígenas se desplacen tales como el sojuzgamiento militar, económico, religioso, cultural o educativo. Igualmente, los factores internos que coinciden con aquellos externos y que pueden ser un resultado de estos, contribuyen al desplazamiento lingüístico. Estos factores internos incluyen, por ejemplo, la actitud negativa de una comunidad hacia su propia lengua, el desinterés por parte de la nueva generación,  la detención de  la transmisión intergeneracional de las tradiciones lingüísticas y culturales, la elección personal de dejar su lengua materna indígena para frenar la discriminación y para facilitar su integración en la sociedad (que favorece el ladino) además de abrir puertas a más oportunidades en el extranjero[4]. Por consiguiente, la consecuencia de que haya un idioma desplazado por varios factores y que los niños de la tercera generación que hablen la lengua materna (L1) se conviertan en monolingües de la nueva lengua dominante (L2) es que, con el tiempo, el L1 se extinguirá[5].

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[1]Crystal, David. Language Death. Cambridge, UK; New York, NY: Cambridge University Press, © 2000. p.1.

 

[2]Crystal, David. Language Death. Cambridge, UK; New York, NY: Cambridge University Press, © 2000. p.2.

 

[3] Holmes, Janet. An introduction to sociolinguistics. London, New York, Longman Group UK ©1992 .p.56

 

[4]Grupo especial de expertos sobre las lenguas en peligro convocado por la UNESCO. “Vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas”. UNESCO © Paris, 10-12 de marzo 2003. Fecha de consulta: 30 de noviembre de 2014. Disponible en: <http://www.unesco.org/new/fileadmin/MULTIMEDIA/HQ/CLT/pdf/LVE_Spanish_EDITED%20FOR%20PUBLICATION.pdf>  (p.2)

 

[5] Gimeno Menéndez, Francisco. “El desplazamiento lingüístico del español por el inglés en la prensa hispana de Estados Unidos”. El congreso internacional de la lengua española. Unidad y diversidad del español.  Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes, 2007-2013. Fecha de consulta: 15 de noviembre 2014. Disponible en: <http://congresosdelalengua.es/valladolid/ponencias/unidad_diversidad_del_espanol/3_el_espanol_en_los_eeuu/gimeno_f.htm>

 

 

 

 

 

 

 

 

I'

bottom of page