top of page

 

 

RESUMEN

 

"Muchas lenguas están en proceso de una crisis global de extinción que supera por mucho el ritmo de extinción de las especies"[1]

 

David Harrison, David, profesor de lingüística de Swarthmore College, Pensilvania

 

 

Es indudable que perder una lengua significa perder también su cultura,  es también perder parte de la cosmovisión del mundo y más catastróficamente, su identidad. Muchos lingüistas prueban que hay una correlación cercana entre lengua y cultura (gran parte de la identidad de uno), estudiada por la etnolingüística. En Guatemala, la población indígena está vista como minoritaria dada su subordinación racial por ser una nación originaria, cuando en efecto, numéricamente es una población mayoritaria[2]. Dicho esto,  el temor y la resistencia de perder su identidad como naciones originarias es un fenómeno que surge de la época colonial y aún perdura en el día de hoy. A pesar de su historia de masacres y genocidios antes, durante y después de la colonia, los indígenas de Guatemala nunca desisten de marcar su territorio  y se resisten al desplazamiento de sus idiomas nativos. Sobre todo, hay muchos que se entregan plenamente para mantenerlos así rescatando su identidad.

 

 

 

 

PROPÓSITO

 

El propósito de esta investigación es desarrollar un conocimiento acerca de la situación actual de los idiomas mayas en Guatemala y descubrir si realmente hay un futuro para estos idiomas. Para llegar a mis conclusiones, la investigación exploratoria que hice siguió la siguiente metodología: hice observaciones in situ, entrevistas con gente indígena encontrada casualmente en la calle (también con algunos eruditos). Una vez que llegué a Canadá, repasé lo que había anotado y aprendido de mi experiencia. Luego, investigué esa información para confirmar la validez de mis hallazgos usando fuentes reconocidas y fidedignas de información, tales como: libros académicos, artículos publicados en revistas académicas arbitradas y sitios web acreditados.  

 
 
 
INTRODUCCIÓN
 
 

Uno no puede negar que los indígenas hallados en América han recorrido un largo camino desde la colonización europea hasta el presente actual. A pesar de toda la represión, ellos aún resisten a la dominación blanca en cuanto a su territorio, sus derechos humanos e igualmente a la preservación de sus lenguas nativas, las cuales son emblemas de su identidad. Después de haber viajado yo misma a Guatemala y haber hecho mí propia investigación sobre el tema, me hice la siguiente pregunta: ¿hay un futuro para los idiomas indígenas en Guatemala? ¿Pueden ser salvados? Aunque el desplazamiento de idiomas mayas desde el tiempo de la colonización llevó a algunos de estos a encontrarse en un estado de precariedad, puedo formular la hipótesis de que sí hay un futuro prometedor para los idiomas mayas en Guatemala; pero únicamente para aquellos que hoy tienen una vitalidad lingüística. Para probar mi hipótesis, echaré un vistazo al estado actual de los idiomas mayas y después discutiré los varios factores que pudieran sostener mi hipótesis.

                                                                                                      

 

 

 

Yo hablo mi lengua favorita

 

 

 Porque eso es quien soy.

 

 

 

 

  Enseñamos a nuestros hijos nuestra lengua favorita,

 

 

         Porque queremos que sepan quiénes son.

 

 

 

Christine Johnson, anciana Tohono O’odham, American Indian

Language Development Institute, junio de 2002

 

 

 

 

Un grupo de expertos convocados por la UNESCO compusieron un documento llamado Vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas resaltando la participación de la organización acerca del tema de las lenguas en peligro del mundo y promueve su involucración en “la búsqueda de formas para reforzar la vitalidad de las lenguas amenazadas”. En este documento expresaron datos alarmantes sobre el estado de muchas lenguas en el mundo. Dicen que “al menos 50% de las más de seis mil lenguas del mundo están perdiendo hablantes y cerca del 90% de todas las lenguas podrían ser sustituidas por lenguas dominantes de aquí a finales del siglo XXI” – hablamos de un caso universal de precariedad así que este tema vale ser investigado y analizado para que nuestra conciencia se desvele a esta realidad y que actuemos, empezando con nuestro entorno o con el que nos concierne.

Lo que a mí me concierne es el país de Guatemala, donde se estima que casi la mitad (40%-50%)[2] del estado es considerado indígena de descendencia maya y que cuenta con sus idiomas para resistir la represión que aún perdura.

 

 

 

 

 

.

to About
to Services

 

Presentado a Toni Giménez Mico

SPAN 495 – Proyecto de especialización

 

“Insistir, persistir, resistir y nunca desistir”: Una aproximación al caso de las lenguas mayas halladas en Guatemala

 

15 de diciembre de 2014

Department of Classics, Modern Languages and Linguistics

Universidad Concordia

bottom of page